I was wondering if there is a Castellanese (Spanish) word for Babelic. I want to make a Babelic church in Balonis :)
Comment from zhenkang on 26 July 2017 at 11:41
Babelio? In Spanish for Chinese is Chino sooo..
Anyway, I would recommend a Babelic temple instead- possibly based on Taiwan folklore and beliefs.
I would translate Castellanese to 卡特兰语 (ka te lan yu)
Comment from Aiki on 26 July 2017 at 13:39
I would say Babélico with a stress and the antepenultimate syllable (here the "e") as it goes for similar adjectives in Italian, Spanish and Portuguese.
Comment from Luciano on 26 July 2017 at 13:58
I concur with Aiki: babélico (not capitalized per Spanish orthography rules.
As far as what Castellanese is known as in Babelic, what about using a calque instead of transliteration, as was the custom in the old Chinese country names - e.g. 英國 (UK), 美國 (USA), 法国 (France)?
I have used 城國 (chéng guó / Gohangukian (AKA Korean): 성국 seongguk) for Castellán. This calques as "Castle-Land" which seems like an excellent approximation.
Comment from zhenkang on 26 July 2017 at 22:47
@Luciano A good idea! I actually did use the idea for translating some countries in to Babelic, but it varies on the country.
I actually wonder why Ardisphere is the 'Fire country'
Comment from Luciano on 26 July 2017 at 23:10
There was a long-held misconception that "Ardisphere" (Ardesfera) came from the Castellanese (Spanish) "arde esfera" (= "[a] sphere burns"). Although this was a false belief (in fact, the name comes from a native Altazorian word meaning "don't come here"), nevertheless in the 18th century (the point in history when people like the Babelic or Gohangukians might have come in contact with Ardisphere for the first time), everyone believed it, so it was logical to calque this as 火國 [huǒ guó / hwa-guk] "Fire land".
Comment from zhenkang on 27 July 2017 at 11:12
When I get my wiki account back, I will try to see what countries can be also translated in the same way. Hopefully the wiki page of each article have an etymology just in case, I do not want translaton errors!
Comment from niels20020 on 31 July 2017 at 09:58
Thank you all! I used babélico. If you're interested, this is the church I mapped. I hope the Chinese translation is correct as well :)
Oh, and @zhenkang, I will build a Babelic temple later. It will also be in the neighborhood of the church.
* First item
* Second item
1. First item
2. Second item